Ангел любви - Страница 20


К оглавлению

20

Данрейвен смотрел на Лилит. Он жаждал, чтобы эта прекрасная туземка выбрала его. Вопреки всему. И она выбрала. Это сказал ее взгляд.

И тут тишину разорвал общий дикий вопль. Это мужчины бросились на середину круга разбирать своих невест. Каждый, схватив за руку выбравшую его взглядом девушку, увлекал ее на край поляны. Здесь они должны были ждать начала заключительного, свадебного, танца. Через мгновение в середине круга осталась одна Лилит.

Данрейвен бросил взгляд в сторону Тайро. Вождь сидел на покрытом лохматой шкурой сиденье рядом с Хейкуа, которая наливала ему одну чашу кавы за другой.

Высоко подняв палочки, Адам ударил по барабану, свадебный танец начался. Нарастающий гром барабанов, какофония экзотических духовых и смычковых инструментов — все это должно было послужить и послужило началу дикой, эротической пляски.

Лилит танцевала одна, ни на секунду не отрывая взгляда от Данрейвена. Ему, только ему одному, посвящала она свой танец.

Постепенно счастливые парочки стали исчезать в чаще леса. Лилит многозначительно посмотрела на Адама. Вождь крепко спал, положив голову на колени Хейкуа. Туземка еле заметно кивнула Адаму. Так, значит, время наступило!

Данрейвен, воспользовавшись производимой остальными музыкантами оглушительной какофонией, незаметно прекратил бить в барабан и, проскользнув за хижиной, скрылся в лесу. Перед этим он окинул взором поляну и убедился, что «дочь богов» тоже исчезла. Похоже, задуманный Хейкуа план начал действовать.

Адам пробежал совсем немного по небольшой дорожке и увидел Лилит. Она сделала ему знак молчать и быстро пошла вперед. В ушах его продолжал звучать барабан, казалось, он предупреждал своего хозяина: табу, табу, табу…

Лилит стояла у края обрыва и ждала. Услышав шаги Адама, она развязала поясок на талии. Парео соскользнуло на землю. Увидев «дочь богов» обнаженной, Данрейвен тотчас сбросил с себя все.

Они стояли, освободившись от одежд, и взволнованно улыбались друг другу. Жгучее, непреодолимое желание властно одолевало обоих. Он подошел вплотную к ней. Она подняла руки и положила ему на плечи. Потом со стоном обвила его шею. Дыхание Адама сделалось неровным, почти лихорадочным. Он прильнул губами к ее телу, от которого исходил манящий аромат океана.

— Иа ора на, — прошептала Лилит. — Итак, ты тот самый змей-искуситель, который решил меня соблазнить?

— Да. Ты не ошиблась.

Он попытался обнять ее. Но Лилит выскользнула из его рук.

— Ты думаешь, что так легко добьешься успеха?

Адам тут же включился в предложенную игру.

— А тебе не кажется, что искуситель сейчас ты?

Он бросился за ней в чащу леса, но она уже успела скрыться.

Начиная злиться, Адам вернулся на берег заводи и сел на край обрыва. Над ним чернело бездонное небо. Совсем рядом шумел водопад. И вот послышались чьи-то шаги… Ближе… Еще ближе… Теплые ладони легли ему на плечи. Он узнал их, спросил:

— Ты действительно хочешь меня?

— Да, хочу…

Ее глаза блестели в темноте ночи. Руки, как две змеи, обвили его спину. Его затвердевшая мужская плоть коснулась ее бедер. Лилит вздрогнула, как от электрического удара. Сейчас, сейчас все свершится…

И вдруг она резко оттолкнула его и, подбежав к обрыву, с громким смехом кинулась в воду.

— Ты очень торопишься, великий заморский жрец! Ночь еще только началась!

Только тут Данрейвена осенило. Как он мог забыть, что его Лили — дочь вождя. Что она — девственница, несомненно, не чуждая условностей, помноженных на незыблемые туземные традиции. И для нее не так легко преступить их.

Адам сразу пришел в себя. Нет, он не совершит насилия! Это было бы кощунством! Она должна все решить сама. Но все же… Все же он сейчас подплывет к ней.

И снова он рядом. И вновь чувствует, как она близко. Обнаженная, сгорающая от желания…

Громко рассмеялась Лилит.

— В этой заводи много рыбы. Всякой. Почему ты упорно гоняешься за одной?

Он сжал ее в объятиях. На этот раз Лилит не старалась освободиться. Ее рука поползла по его телу вниз, к бедрам, еще ниже. И коснулась мужской затвердевшей плоти.

— Наши самые опытные воины охотятся на большую рыбу с гарпуном, — зашептала она. — Ты как будто тоже из их числа?

Тут Адам потерял равновесие и ушел с головой в воду. Отдышавшись, заключил голову Лилит между ладонями, притянул к себе и крепко поцеловал в губы.

— Знаешь, Лили, я ведь ревновал тебя к Рангахуа!

— Даже так? Ну ничего. Сейчас, думаю, Рангахуа имеет все основания ревновать меня к тебе.

— Черт побери, Лили! Как все-таки отменно ты говоришь по-английски! Уж не жила ли ты в Англии, несравненная Атуа Тамахине, дочь великого вождя Танджия?! Может быть, и впрямь, тебя когда-то похитил англичанин?

Она медлила с ответом. Но тут из леса донесся какой-то шорох, потом треск сучьев.

— Прячемся, — шепнул Данрейвен. — Скорей!

Сонный океан лениво плескался у берега. При свете луны вдали отчетливо вырисовывались очертания Тайаретапу.

Адам и Лилит окунулись в прохладную воду океана. Когда же вынырнули, то положили руки друг другу на плечи и долго смотрели в глаза. Потом был поцелуй. Долгий, страстный… Отдышавшись, Лилит легла на спину и, слегка покачиваясь на волнах, принялась рассматривать звезды. Она была счастлива. Ведь рядом был он. Одна его рука осторожно удерживала ее на поверхности. А другая робко ласкала…

— Ты морская богиня! — тихо сказал он, заглядывая ей в глаза.

— Пусть так. Что из этого следует?

— То, что морская богиня предается любви в воде.

20